Winter Book Review, The 76th
سروده های برنده ی جایزه ی نوبل یک رمان نویس
*
میرایی/ گونتر گراس؛ برگردان و بازسرایی: خسرو(1359) و سارا(1364)کیان راد. - تهران: کوله پشتی، 1395
برگردان از زبان آلمانی

" در باب میرایی" آخرین کتاب گونتر گراس، نویسنده ی آلمانی داستان های جهانی "طبل حلبی" و "کفچه ماهی" است که حدود شش ماه پس از مرگش( آوریل2015) انتشار یافت. مترجمان در سرسخن کتاب نوشته اند: "...شعرهای گراس مثل همیشه، طیفی از احساسات و تجربیات او را منعکس می کند. گراس، هم به آنجلا مرکل (شعر" مامان") و رفتار آلمان در قبال یونان نقد دارد و هم به عقب ماندگان خارجی ستیز کشورش و یا هواپیماهای بی سرنشین آمریکا؛ و هم زمان از زیبایی طبیعت پیرامونش لذت می برد. " ص. 12
شعر "در باب میرایی" او را با هم بخوانیم:
اکنون دیگر همه چیز به پایان رسیده / اکنون دیگر بس است. / اکنون همه چیز تمام شد و رفت. / اکنون دیگر هیچ راحتی نیست. / اکنون هیچ غلطی نمی توان کرد. / اکنون دیگر هیچ چیزی آزاردهنده نیست / و به زودی بهتر می شود. / و هیچ چیزی بر جا نخواهد ماند. / و همه جا ابدیت خواهد بود. ص. 151
گونتر گراس همان است که پیش از مرگ، با سلیقه و دقت تمام، سفارش دو تابوت برای خود و همسرش را به دوستشان، استاد درودگر، ارنست آدومایت داد و همسرش کفن را خود فراهم ساخت( شعر " جایی و چیزی که در آن خواهیم آرمید" ص. 65 ) او در این سروده های ساده ، اما فلسفی، به گشت و گذار در اسطوره و اشیا، پاکیاد کودکی و همراهی رفیقانه ی مرگ روی می آورد.
در شعر " پست حلزونی" می خواند:
دوست دارم به رفیقان درگذشته، نامه هایی بنویسم / و نامه های موجز و گلایه آمیز به محبوبم / که دیرزمانی ست تکیده... / آه چقدر دل تنگ رفیقان درگذشته ام... / و محبوبی که اسمش در گاوصندوقی نهان/ برایم تازه مانده / و تا ابد بازگفتنی ست. صص. 20-19
+
*
*
هاشم حسینی
کتابسرای چیستا، 45 متری کاج
46/ زمستان/ 95