زمستان خوانده ها / یادداشت 65 م

 
"شعر نوعی ماجراجویی هستی شناسانه است." ادونیس
*
و انکار انجیل من است/ علی احمد سعید(ادونیس) ؛ مترجم: ستار جلیل زاده. - تهران: نشر سولار، 1395
 
ادونیس( 1930) زاده ی سوریه است، اما شهروند لبنان.  او در سال 1954 به اتهام عضویت در حزب ناسیونال سوسیالیست سوریه به زندان افتاد.  تا سال 1963 سردبیر مجله ی " شعر" بود و از 1968 مجله ی معروف، معتبر و متنفذ " المواقف" را منتشر ساخته است. 
استاد  م.  سرشک او را متجددترین شاعر عرب و در دو زمینه ی شعر و نقد شعر، به ویژه با معیارهای مدرنیسم اروپایی، یکتا و بی همتا می داند. (شعر معاصر عرب، توس، 1359 ، ص.  169 )
از خوش شانسی خواننده ی این کتاب آن که مترجم ادونیس / ستار جلیل زاده( زاده 1339 خوزستان) خود شاعری است سرشار از شور و سرمستی و سروده های گزینه را از  اصل، زبان عربی به پارسی برگردانده است... اما نمی دانم چرا به جای آن که عنوان عربی " و انکار انجیل من است" را بیاورد، به انگلیسی توسل جسته است: And deny is my gospel
...
راستی شعر واقعی چه جایگاهی در فرهنگ راست اندیش و درست کردار ایرانی دارد؟
گابریل گارسیا مارکز در کتابش " برای سخنرانی نیامده ام" ( ثالث، 1394 ، ص.  39 ) هنگام بردن جایزه نوبل ادبیات در ستایش شعر سخن می گوید: " از آکادمی ادبیات کشور سوید  سپاسگزاری می کنم... دلم می خواهد این مرتبه نیز تجلیلی از شعر باشد... از تمام حضار تقاضا دارم جام خود را بالا برند و به سلامتی شعر بنوشند.  یکی از بزرگ ترین شعرای آمریکای لاتین، لویس کاردوسا ای آراگون، شعر را تنها ملاک اساسی وجود بشر نامیده است... "
...
در این کتاب دو واژه بسامد اندیشه برانگیزی دارند: مهیار و آینه... ادونیس چند شعر دارد در ترکیب با آینه:
آینه ای برای کالبد خزان/   آینه ای برای ابوالعلا / آینه ای برای کالبد عاشق / آینه ای برای قرن بیستم
نمونه ای از کلام ادونیس:
تابوتی صورت کودکی را می پوشاند/ کتابی در روده ی کلاغی نوشته می شود/ هیولایی با شاخه ای گل پیش می آید/ تخته سنگی نفس می کشد در ریه های مجنونی/ این است قرن بیستم. ( ص.  40 )
*
*
*
هاشم حسینی
بیستمین روز زمستان البرز